Меню
Грамматика и лексика

Согласование времен

Indicatif
Между глаголом главного предложения и глаголом придаточного дополнительного предложения могут существовать следующие временные отношения:

 

  1.  Одновременности действия придаточного действию главного: J’espère que le train arrive à temps. Я надеюсь, что поезд прибывает вовремя. 
  2. Предшествования действия придаточного действию главного: J’espère qu’il est arrivé à temps. Я надеюсь, что он прибыл вовремя. 
  3. Следования действия придаточного за действием главного предложения: J’espère qu’il arrivera à temps. Я надеюсь, что он прибудет вовремя.

temps

Если глагол главного предложения стоит в настоящем или в будущем времени, глагол придаточного предложения стоит в том времени, которое требуется по смыслу: J’espère qu’il arrivait à temps. Я надеюсь, что он прибывал вовремя.

Если глагол главного предложения стоит в одном из прошедших времен, то глагол придаточного ставится для выражения:

  1. Одновременности в imparfait de l’indicatif: J’espérais qu’il arrivait à temps. Я надеялся, что он прибывает вовремя. 
  2. Предшествования в plus-que-parfait: J’espérais qu’il était arrivé à temps. Я надеялся, что он прибыл вовремя.
  3. Следования в futur dans le passé, которое имеет форму conditionnel présent или futur antérieur dans le passé, которое имеет форму conditionnel passé: J’espérais qu'il arriverait à temps. Я надеялся, что он прибудет вовремя. J’espérais qu’il serait arrivé avant 3 heures. Я надеялся, что он уже прибудет к трем часам.

Futur immédiat и passé immédiat в этом случае имеют формы futur и passé immédiats dans le passé: J’espérais qu’il allait le dire. Я надеялся, что он сейчас это скажет. J’espérais qu’il venait de le dire. Я надеялся, что он только что сказал это.

 

Copyright © 2010-2017 francaisonline.com - уроки для начинающих, бесплатно.