Во французском языке глаголы "se rencontrer" и "se retrouver" переводятся на русский как "встречаться", но их использование зависит от контекста и нюансов значения.
Se rencontrer
Первая встреча, знакомство
Exemple: Nous nous sommes rencontrés à l’université.
→ Мы познакомились в университете.
Случайная встреча
Exemple: Hier, je me suis rencontré avec un ancien ami dans la rue.
→ Вчера я случайно встретился с давним другом на улице.
Переносное значение: столкновение интересов или идей
Exemple: Deux cultures différentes se rencontrent dans ce pays.
→ В этой стране пересекаются две разные культуры.
Se retrouver
Запланированная встреча
Exemple: On se retrouve à 18h devant le café.
→ Давай встретимся в 18:00 перед кафе.
Снова оказаться в каком-то состоянии или месте
Exemple: Après des années à l’étranger, il s’est retrouvé sans travail.
→ После многих лет за границей он оказался без работы.
Оказаться в неожиданной ситуации
Exemple: Elle s’est retrouvée seule après le départ de son mari.
→ Она оказалась одна после ухода мужа.
Таким образом, se rencontrer больше связано с первой или случайной встречей, а se retrouver — с запланированными встречами или неожиданными ситуациями.