Косвенный вопрос

QUESTION INDIRECTE 

В косвенном вопросе обычно соблюдается пря­мой порядок слов.

 Discours ou style direct et indirect Прямая и косвенная речь

 Прямая речь воспроизводит непосредственно слова говорящего, цитируемые автором.

"Marc part dans 2 jours" — dit-elle.

Косвенная речь — это речь, пересказанная авто­ром.

Во французском языке употребление времен в косвенной речи подчиняется правилам согласова­ния времен.

 Правила преобразования прямой речи в косвенную

 При переводе прямой речи в косвенную:

1)  повествовательное предложение вводится союзом que:

"Elle viendra" — dit-il.

Il a dit qu'il viendrait.

Примечание: при переводе прямой речи в косвенную меняется лицо местоимений:                                      

Je sors avec mes amis.

Il a dil qu'il sortait avec ses amis.

2)  Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то меняются некоторые наречия и прилагательные, обозначающие место и вре­мя:

hier →  la veille

aujourd'hui →  ce jour-là                                             

ici  →   là

demain →  le lendemain                                                             

dans 2 jours → 2 jours après, plus tard

il y a 2 jours →  2 jours auparavant

mardi dernier →  le mardi précédent

le mardi suivant  → mardi prochain

en ce moment maintenant → alors, à ce moment-là

Nous n'avons pas rencontré Paul hier. →  Ils ont dit qu'ils n'avaient pas rencontré Paul la veille.

 Question directe et indirecte Прямой и косвенный вопрос

 В косвенном вопросе обычно соблюдается пря­мой порядок слов.

Правила преобразования прямого вопроса в косвенный:

1)  если прямой вопрос начинается вопросительными словами quand, pourquoi, où, combien, qui,
lequel, comment и др., то и косвенный вопрос вводится теми же словами:

Où partez-vous? — Je demande où vous partez.

Qui répondra le premier? — Il demande qui répondra le premier.

2)  если прямой вопрос начинается вопросительными словами que, qu'est-ce que (вопрос к прямому дополнению), то косвенный вопрос вводится местоимением ce que:

Qu'est-ce qu'il a conseillé? — Demandez-lui ce qu'il a conseillé.

Qu'a-t-il dit? — Je voudrais savoir ce qu'il a dit.

3)  если прямой вопрос начинается вопросительным словом qu'est-ce qui (вопрос к подлежащему,
обозначающему неодушевленный предмет), то косвенный вопрос вводится местоимением ce qui:

Qu'est-ce qui vous rend anxieux? — Je demande ce qui vous rend anxieux.

4)  если прямой вопрос относится к сказуемому, то косвенный вопрос вводится союзом si:

Pouvez-vous lire sans lunettes? — Il m'a demandé si je pouvais lire sans lunettes.

5)  Повелительное наклонение заменяется инфинитивом с предлогом de или придаточным предложением, сказуемое которого выражено Subjonctif présent.

Il a dit : "Ecris-moi".

Il a dit de lui écrire (qu'on lui écrive).