QUESTION INDIRECTE
В косвенном вопросе обычно соблюдается прямой порядок слов.
Discours ou style direct et indirect Прямая и косвенная речь
Прямая речь воспроизводит непосредственно слова говорящего, цитируемые автором.
"Marc part dans 2 jours" — dit-elle.
Косвенная речь — это речь, пересказанная автором.
Во французском языке употребление времен в косвенной речи подчиняется правилам согласования времен.
Правила преобразования прямой речи в косвенную
При переводе прямой речи в косвенную:
1) повествовательное предложение вводится союзом que:
"Elle viendra" — dit-il.
Il a dit qu'il viendrait.
Примечание: при переводе прямой речи в косвенную меняется лицо местоимений:
Je sors avec mes amis.
Il a dil qu'il sortait avec ses amis.
2) Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то меняются некоторые наречия и прилагательные, обозначающие место и время:
hier → la veille
aujourd'hui → ce jour-là
ici → là
demain → le lendemain
dans 2 jours → 2 jours après, plus tard
il y a 2 jours → 2 jours auparavant
mardi dernier → le mardi précédent
le mardi suivant → mardi prochain
en ce moment maintenant → alors, à ce moment-là
Nous n'avons pas rencontré Paul hier. → Ils ont dit qu'ils n'avaient pas rencontré Paul la veille.
Question directe et indirecte Прямой и косвенный вопрос
В косвенном вопросе обычно соблюдается прямой порядок слов.
Правила преобразования прямого вопроса в косвенный:
1) если прямой вопрос начинается вопросительными словами quand, pourquoi, où, combien, qui,
lequel, comment и др., то и косвенный вопрос вводится теми же словами:
Où partez-vous? — Je demande où vous partez.
Qui répondra le premier? — Il demande qui répondra le premier.
2) если прямой вопрос начинается вопросительными словами que, qu'est-ce que (вопрос к прямому дополнению), то косвенный вопрос вводится местоимением ce que:
Qu'est-ce qu'il a conseillé? — Demandez-lui ce qu'il a conseillé.
Qu'a-t-il dit? — Je voudrais savoir ce qu'il a dit.
3) если прямой вопрос начинается вопросительным словом qu'est-ce qui (вопрос к подлежащему,
обозначающему неодушевленный предмет), то косвенный вопрос вводится местоимением ce qui:
Qu'est-ce qui vous rend anxieux? — Je demande ce qui vous rend anxieux.
4) если прямой вопрос относится к сказуемому, то косвенный вопрос вводится союзом si:
Pouvez-vous lire sans lunettes? — Il m'a demandé si je pouvais lire sans lunettes.
5) Повелительное наклонение заменяется инфинитивом с предлогом de или придаточным предложением, сказуемое которого выражено Subjonctif présent.
Il a dit : "Ecris-moi".
Il a dit de lui écrire (qu'on lui écrive).