Буква h. В современном французском языке h никогда не произносится. Тем не менее в ряде случаев ее написание косвенным образом связано с произношением. Таковы:
а) h aspiré;
б) разделительное h.
в) h в сочетаниях, где изменяется значение основной буквы, к которой присоединяется h: ch, sh, sch, ph. В остальных случаях написание h никак не связано с произношением и объясняется этимологией и традицией. К таким случаям относятся и те написания h, которые используются для передачи придыхательных звуков других языков в заимствованных словах: ch, kh, gh, th, rh и др.
H aspiré. Написание h aspiré имеет традиционно-исторический характер. Встречается оно в начале слова, преимущественно в словах германского происхождения. Еще в XVI в. оно звучало в виде придыхания. Затем h из произношения исчезло, но соответствующие слова сохранили неспособность к фонетическому слиянию с другими словами, так что выявить h aspiré можно на том основании, что со словом, начинающимся с него, не бывает ни элизии (élision), ни слияния (liaison): le hangar, les hangars.
Примечание. Иногда слияние не производится, несмотря на отсутствие h aspiré: le onzième и др.
H muet. В отличие от h aspiré эта буква пишется, за исключением вышеупомянутых случаев графического употребления, в силу этимологического принципа французской орфографии. Оно пишется в тех случаях, где оно писалось и (некогда звучало) в латинском языке: homme — лат. homo. Этимологическое h muet отсутствует лишь в нескольких общеупотребительных словах, таких, как местоимение оn, потерявшее связь со своим первоисточником — homme, глагол avoir (< habere), orge (< hordeum), or conj (< hora) и некоторые другие.