Фонема "у"

Фонема "у".

Ничего похожего в русском языке нет, но научиться этому звуку сравнительно не так трудно.

Предварительно надо перед зеркалом упражняться в беззвучном переходе от губной артикуляции "i" к губной артикуляции "у", которая получается выпячиванием губ вперед и сужением отверстия до минимума. Перед зеркалом, удерживая язык в положении русского а (которое более подходит для французской артикуляции фонемы "у"), следует делать выученную губную артикуляцию "у". Если в точности выполнить сказанное, то эффект, т, е. хорошее французское "у", получится с полной несомненностью, и его придется только закрепить, упражняясь перед зеркалом в произнесении пары "i — у".

Таким образом, французское "у" есть не что иное, как огубленное, лабиализованное «i». Примеры: "vi" vie 'жизнь’ | "vy" vu 'увиденный’; "li" lit 'постель’ | "1у" lu 'прочитанный’; "ri" riz 'рис’ "rу" rue 'улица'. Фонема эта встречается очень часто и притом во всяких положениях: "myr-my-'re" murmurer 'шептать, журчать, роптать'; «pys-'tyl» pustule 'прыщ'.

Русскую букву ю очень часто отождествляют с французской буквой u, произносящейся, как "у". Это совершенно неверно, так как буква ю произносится или как йу, т. е. "ju", или как у, т. е. "u" после мягких согласных: 'юн’ "jun", 'люк’ "l'uk" .

Поэтому нет ничего более неверного, как произнесение французского "by" как бю, т. е. как "bu". С этим отождествлением надо всячески бороться, упражняясь в соединении всевозможных твердых согласных с правильным "у" и борясь с естественным для русского желанием смягчить предшествующий согласный.