Диалог "Выбрать подарок"

R : Le temps m’a paru trop court. C’est vraiment dommage de partir. II est temps qu’on pense aux cadeaux. Il faudrait encore que j’aille  dans les grands maga­sins.

Mais je manque d’idées. Aidez-moi à faire le choix. Время показалось мне коротким. Просто жалко уезжать. Пора подумать о подарках. Нужно бы еще пойти   в магазин. Мне не хватает идей, Помогите мне сделать выбор.

A : Je voudrais bien offrir à ma femme une belle bague. Я бы подарил своей жене красивое кольцо.

R : Une bague en or? Avec de vraies pierres précieuses? Oh ! Ce n’est pas dans mes moyens !Золотое кольцо? C настоящими драгоценными камнями?  Это мне не по средст­вам!

A : Alors, offrez-lui une jolie petite robe ! Тогда подарите ей хорошенькое платьице!

R : Les vêtements, il faut les essayer avant de les acheter. C’est aussi mon avis. Одежду нужно примерять перед тем, как купить. Таково и мое мнение.

A : Mais pourquoi ? Si vous connaissez sa taille, vous choisirez une robe au rayon de confection. Но почему? Если вы знаете ее размер, вы выберете платье в отделе готовой одежды.

R : En fait, ma femme fait faire ses robes, jupes, tailleurs sur mesure. К тому же, моя жена шьет свои платья, юбки, костюмы у портного (по мерке).

A : Je ne crois pas qu’elle ait raison. Не думаю, чтоб она была права.

R :  Moi, non plus. J’aime mieux le prét-à-porter. C’est très pratique. Pas de problèmes avec les tailleurs et les essayages. Я тоже нет (не думаю). Я предпочитаю готовое платье. Это очень удобно. Никаких проблем с портными и примерками.

A :  C’est certain. Это точно. Peut-être une paire de chaussures ? Vous connaissez
sa pointure? Может быть - пару обу­ви? Вы знаете её размер?

R :   Elle chausse du 37, il me semble. Mais je ne réussirais jamais à choisir des souliers qui lui plaisent. Si j'achète, une paire en cuir, elle me dira: Pourquoi pas en daim? Si j'en choisis une à talons hauts, elle dira qu’elle ne porte que des chaussures basses. Enfin, les souliers peuvent être étroits, démodés, ... Она носит 37-й, мне кажется. Но мне бы не удалось никогда выбрать туфли, которые ей понравились бы. Если я куплю кожаную пару, она скажет: Почему не замшевые? Если я выберу пару с высокими каблуками, она скажет, что носит только обувь на низком. Наконец, туфли могут оказаться узкими, немодными...

V : Et moi, j’ai déjà fait mes courses. А я уже сделал покупки.

R : Vous nous ferez voir vos achats Вы нам покажете свои покупки?

V :  Le soir je vais défaire mes paquets, et vous allez voir ce que vous allez voir! Вечером я развяжу свои пакеты, и вы увидите нечто особенное!

R : Donnez-moi une idée, Valentin. Посоветуйте мне что-ни­будь, Валентин.

V : On a l’embarras du choix au rayon des souvenirs. Je vais énumérer ce que j’y ai trouvé: des disques de chant russe, des bricoles  en bois peint, des cartes postales, des timbres, des en­veloppes, un grand nombre de pipes... C’est pour un ami qui les collectionne. В отделе сувениров богатый выбор. Я перечислю, что я там нашел (ку­пил): пластинки с русскими песнями, безделушки из раскрашенного дерева почтовые открытки, марки, конверты, большое количество тру­бок... Это для друга, который их коллекционирует.

R : Quel étrange dada ! Какое странное увлече­ние!

V: Et que diriez-vous de ceux qui sont fous des boites d’allumettes, des étiquettes de vin?... Que sais-je encore ?Ah à chacun sa marotte! Si vous n’en avez pas vous pouvez me jeter la pierre.  A что бы вы сказали о тех, кто сходит с ума от спичечных коробок, от винных этикеток?... Всяк по-своему с ума сходит. Если вы лишены чуда­честв можете бросить в меня камень.