Давайте перекусим

He пойти ли нам поесть чего- нибудь .... А что если пойти перекусить? Si on allait prendre quelque chose, manger un morceau ...

Я умираю с голоду и хочу пить! Je meurs de faim et j’ai soif.

Пошли заморить червячка. Allons casser la croûte!

Я знаю, что такое кастет. Знаю, что «un casse-pieds» это зануда (навязчивый тип). Но я не знала, что такое «un casse-croûte». Je sais ce que c’est qu’un casse- tête. Je sais qu’un casse-pieds, c’est un emmerdeur (un raseur/une raseuse/un ennuyeux).

Mais je ne savais pas ce que c’était qu’un casse-croûte.

Итак, вы предлагаете выпить чашечку кофе в соседнем буфете. Съесть булочку, бутерброд, пирожное. Vous proposez donc d’aller boire une tasse de café au buffet voisin. Manger un croissant (une brioche), un sandwich, un gâteau.

Нет, пообедать в каком-нибудь хорошем ресторане, который славится своей кухней. Non, déjeuner dans un bon restaurant renommé pour sa cuisine.

Который сейчас час? Avez-vous l’heure? / Quelle heure est-il?

Час дня. Il est une heure de l’après-midi.

Нечего и говорить! Это время обеда. Il n’y a pas à dire! C’est l’heure du déjeuner.

Я не прочь съесть хороший бифштекс с жареной картошкой. Je voudrais un bon bifteck avec des pommes de terre frites1.

Бифштекс, стэйк, - это, впрочем, одно и то же, это английские слова.            Я слышал(а), во Франции борются с англицизмами. Un bifteck, un steak, c’est d’ailleurs la même chose, ce sont des mots anglais.J’ai entendu dire qu’en France on luttait contre les anglicismes.

Ну ладно, давайте разберемся. Англицизмов слишком много, в этом нет сомнения.

Следует признать, что англичане более спортивны, чем французы. Eh bien, regardons cela d’un peu plus près. Les anglicismes, il y’en a trop, cela ne fait pas de doute. Il faut reconnaître que les Anglais sont plus sportifs que les Français.

Это не основание, чтобы говорить на смеси французского с английским. Ce n’est pas une raison pour parler le franglais.

Вы правы, но вернемся к «нашим баранам» (к нашим делам). Прежде чем отправиться в ресторан ... Нужно выяснить, когда мы летим.Vous avez raison, mais revenons à nos moutons. Avant de passer (de nous rendre) au restaurant...Il faut savoir à quelle heure est notre avion.

Игорь уходит. Через 10 минут он возвращается из справочного бюро.

Издалека видно, что он улыбается. У него довольный вид.

Igor s’en va. Dix minutes après,il revient du bureau de renseignements. On voit de loin qu’il sourit. Il a l’air content (satisfait).

Раньше полуночи вылета не будет.Туман. Грозы. Облака. Не приходится рассчитывать на вылет. L’avion ne partira pas avant minuit. Brouillard. Orages. Nuages. Il ne faut pas compter partir.

Можно подумать, что это доставляет тебе удовольствие. On dirait que ça te fait plaisir.

А почему бы и нет. Нужно выбрать ресторан, и все. Хорошо посидим в хорошей компании. А дальше видно будет. Et pourquoi pas. Il faut choisir un restaurant et c’est tout. Faisons un bon repas en bonne compagnie.

Ensuite on verra. Nous verrons.