Диалог "ДТП"

— Je suis tombée en panne. Il y a eu un accident. Ma voiture a été heurtée de flanc, le feu de position a été brisé.       - У меня случилась ава­рия. Произошло ДТП. Мою машину ударили в бок, разбили подфар­ник.

— Comment est-ce que l’accident est arrivé ? - Как произошла ава­рия?

— L’accident a eu lieu au carrefour. Je suis entrée en collision avec le camion. Ou bien, le camion m’est rentré dedans... L’essentiel n’est pas là. Ma voiture est en panne : les freins ne fonctionnent pas, le moteur ne se met pas en marche !                    - Авария произошла на перекрестке. Я врезалась в грузовик. Или же гру­зовик в меня врезался... Главное не в этом. В моей машине поломка: не работают тормоза, не заводится двигатель!

— Est-ce qu’il y a eu des témoins ? — Были ли свидетели?

— J’ai vu ce qui est arrivé. L’accident a fait 2 blessés. — Я видел, как это слу­чилось. В результате ава­рии два человека были ранены.

— Il faut appeler une am­bulance.          — Нужно позвонить в «скорую помощь».

— Ce n’était pas de ma faute. Il n’avait pas la prio­rité. — Это была не моя вина. У него не было преиму­щества.

— Est-ce qu’il roulait vite ? — Он ехал быстро?

— Oui, très vite ! Il m’est rentré dedans. L’accident a eu lieu quand je changeais de file.— Да, очень быстро! Он в меня врезался. Авария произошла, когда я пере­страивалась в другой ряд.

— Vos papiers, s’il vous plaît. Avez-vous votre per­mis de conduire ?— Ваши документы, по­жалуйста. У вас есть во­дительские права?

— Oui. Voilà mon permis de conduire. De quoi est- ce qu’on m’accuse ? — Да. Вот мои водитель­ские права. В чем меня обвиняют?

— Vous avez violé le Code de la route. Vous devez ve­nir au commissariat pour faire une déposition. — Вы нарушили правила дорожного движения. Вам придется дать пока­зания в участке.

— Oh non ! J’avoue ma faute. Je vais indemniser le dommage.— О нет! Я признаю свою вину. Я возмещу ущерб.