Zoé : Vous avez touché à quelque chose sur ce bureau ? Вы трогали что-то на этом столе?
Grégory ; Ah jamais. Je vous jure !... Pourquoi ? Никогда. Клянусь!... А что?
Zoé : Hier soir, j’ai quitté mon bureau à 8 h. J’avais travaillé à un article tout l’après-midi. Je l’avais terminé. Je l’avais mis sur ma clé USB et j’avais rangé la clé dans ce tiroir. Elle n’y est plus ! Вчера вечером, я ушла из офиса в 8 часов. Я работала над статьей всю второю половину дня. Я ее закончила. Я отправила на флэшку и положила ее в ящик. Ее тут больше нет.
Grégory : Ce n’est pas grave ! Vous n’aviez pas supprimé l’article dans votre ordinateur ? Ничего страшного! Вы не удалили статью с Вашего компьютера?
Zoé : Non, je l’avais sauvegardé. J’en suis sûre. Mais il a disparu. Je n’y comprends rien ! Нет, я её сохранила. Я уверена. Но она исчезла. Ничего не понимаю!
Julie : Qu’est-ce qu’il lui arrive ? Elle a l’air bien énervée. Что с ней? У нее нервный вид.
Grégory : Elle m’a dit qu'on lui avait volé un fichier... un article qu'elle préparait. Она сказала мне что у нее украли файл… статью которую она готовила.
Julie : Le dossier Vinci, j’en suis sûre ! C'est toi qui as fait le coup? Дело Винчи, я в этом уверена! Это твоих рук дела?
Grégory : Tu n’y penses pas! À quoi ça me servirait ? Что ты! Зачем мне это?
Julie : A vendre l'information à un concurrent. Чтобы продать информацию какому-нибудь конкуренту.
Grégory : Et pourquoi ça ne serait pas toi, l'espionne ? А может ты шпионка?
Pendant ce temps, dans le bureau de Maxence Dupuis. В то же время, в офисе Максена Дюпюи
Dupuis : Et le stagiaire ? А стажер?
Zoé : J’ai demandé au gardien. Il m’a dit qu’il était parti à 20 h hier soir. Я спросила у охранника. Он сказал мне, что стажер ушел в 20,00 вечера.
Dupuis : Et ce matin, il est arrivé à quelle heure ? А сегодня утром, во сколько он пришел?
Zoé : Quand j’ai garé ma voiture dans le parking, la sienne n’y était pas. Il était 8 h 30. Après, je suis tout de suite montée dans mon bureau. Il est arrivé vers 9 h. Когда я припарковалась, его машины не было. Было 8:30. После, я тут же поднялась в свой офис. Он пришел к 9 часам.
Dupuis : Tu as demandé au gardien si un étranger au personnel était venu dans la nuit ? Ты спросила у охранника, приходил ли какой-то незнакомец ночью?
Zoé : Il m’a dit qu’il n’avait vu que les gens du journal. Он сказал мне, что видел только служащих газеты.
Dupuis : Je vais aller voir le directeur et le service de sécurité. Tu pourras refaire ton article d’ici ce soir ? Я пойду к директору и в службу безопасности. Ты сможешь сделать статью до сегодняшнего вечера?
Zoé : Tu n'y penses pas ! Il est sans doute déjà sur Internet ou alors il sortira demain chez un concurrent... Et puis j’ai tout perdu. L’article était terminé, j’avais détruit toutes mes notes. Увольте! Она наверняка в интернете или завтра появится у какого-нибудь конкурента…
Dupuis : Recontacte ton informateur...Свяжись снова с твоим информатором…
Zoé : Il n’en est pas question ! On est samedi. Je ne vais pas le déranger pendant le week-end. Surtout pour lui dire que je me suis fait voler ses informations. И речи быть не может. Сегодня суббота. Я не буду его беспокоить на выходных. К тому же, не буду говорить ему что у меня украли информацию.
Dupuis : Si l’article sort quelque part, il le saura. Если статья где-то выйдет, он узнает об этом.
Zoé : Je sais... Ah... la honte, cette histoire ! Bon, en attendant, c'est moi qui vais disparaître. Pour une fois, je pars en week-end. On fera le point lundi. D’accord ? Я знаю… Какой стыд, вся эта история! Ну что ж, тем временем, я исчезну. На сей раз, я уезжаю на выходных. Подведем итог в понедельник. Хорошо?
Dupuis : Tu vas où ? Куда едешь?
Zoé : Quelque part... Dans les Ardennes. Allez, ciao ! Куда-нибудь… В Арденны. Все, пока!
Dupuis : Bon, ben... Bon week-end !... Ладно… Хороших выходных!