Dans la rue
Monsieur.- Je suis sûr que nous avons pris le mauvais chemin. Si seulement je n’avais pas laissé mon guide à la maison! Il disait que nous n’aurions que cinq minutes de marche après avoir quitté le bus, voilà un quart d’heure que nous marchons et je ne vois pas encore le musée.
Я уверен, что мы на неверном пути. Как жаль, что я оставил свой гид дома. Там говорилось что нужно 5 минут хотьбы от автобуса, вот уже 15 минут как мы идем, и я еще не вижу музей.
Madame. - Nous allons demander à un agent de police. Il saura sûrement. J'en ai aperçu un au coin de la rue en passant. Мы спросим у полицейского. Он наверняка знает. Проходя, я видел полицейского на углу улицы.
Monsieur. - Alors nous ferons mieux de faire demi-tour et de nous adresser à lui. Тогда нам лучше вернуться и обратиться к нему.
M a d a m e.- Pouvez-vous me dire le chemin le plus court pour aller au musée du Luxembourg, s’il vous plaît? Не могли бы Вы подсказать дорогу покороче до музея Люксембург.
Agent de police. - Vous avez passé à côté de la rue qui y conduit, madame. Vous auriez dû tourner au bas de la rue de Condé. Вы прошли улицу, которая ведет к музею, мадам. Вам нужно было повернуть внизу улицы Конде.
Monsieur.- Que c’est vexant! J’ai oublié que le guide disait de tourner à gauche. Je suppose que nous ferions mieux de prendre le bus. Как обидно! Я забыл, что в гиде говорилось повернуть налево. Я полагаю, нам лучше сесть на автобус.
Agent de police. - Vous arrivez plus vite maintenant si vous prenez le métro. La station est à deux minutes d'ici, du côté gauche. Prenez un billet pour l'Odéon et quand vous sortirez de la gare le premier venu pourra vous indiquer le musée. C'est tout près. Вы быстрее доберетесь если сядете на метро. Станция метро в 10 минутах отсюда, слева. Возьмите билет до Одеона и на вокзале при выходе, первый же встречный Вам укажет где музей. Там совсем близко.
Monsieur. - Merci. Спасибо.