La pronontiation française
1. Во французском языке ударение всегда падает на последний слог.
Предложения разбиваются на небольшие отрезки, так называемые ритмичные группы, каждая из которых произносится как бы на одном дыхании, и ударение падает на последнее слово в группе. Поэтому, передавая произношение, мы писали слитно, например, местоимение с глаголом.
2. Французский l мягче русского “л”, но твёрже звука “ль”.
3. Э открытый примерно соответствует русскому “э”. Но есть и э закрытый, для произношения которого нужно немного растянуть губы. Произнесите “и”, и не меняя положения губ “ы”. У вас получится нечто среднее. Это и есть э закрытый. В транскрипции мы обозначаем его “е”. Так, например, répéter произносится [репете], но не произносите эти “е” по-русски!
4. Звука œ тоже нет в русском языке. Произнесите “о”, и не меняя положения губ, “ё”. Этот звук получается, если губы округлены.
5. Пусть вас не пугают носовые звуки. Немного тренировки, и вы будете произносить слово “банк” совершенно по-французски! Главное, чтобы “н” не звучал, а как бы “терялся” в носу.
(La liaison (связывание слов) - явление, характерное для французского языка. Непроизносимый конечный согласный начинает звучать, связываясь с начальным гласным последующего слова в предложении. Например, nous allons произносится как "нузало~ ". Поскольку в письменной речи это явление никак не обозначается, но для правильного произношения необходимо его соблюдать.
Ну и достаточно. Помните, что никто не говорит, никогда не допуская ошибок, а тем более начинающие. Вы же знаете, что на ошибках учатся!