Contre
Par contre зато. Cette expression, longtemps critiquée dans l'usage surveillé sous prétexte qu'elle provenait de la langue commerciale, est d'un emploi tout à fait courant pour exprimer une opposition это выражение, которого долго не признавали в литературном языке, потому что происходит из коммерческого языка, широко используется чтобы выразить противоположность:
Il n'a aucune compétence en électronique, par contre il connaît bien la mécanique. Он не силен в электронике, зато силен в механике. Les plats étaient excellents, par contre le vin était médiocre. Блюда были изысканными, но вино было так себе.
Les expressions en compensation, en revanche, d'un usage plus soutenu, ne sont pas toujours substituables à par contre, compte tenu du sens des mots compensation, revanche Выражения en compensation, en revanche, которые более литературные, не всегда могут заменить par contre, из-за значения слов compensation и revanche : ainsi la médiocrité du vin ne pourrait pas être considérée comme une « compensation » ou une « revanche » par rapport à l'excellence des plats в нашем примере то что вино не было очень вкусным не может служить компенсацией по отношению к изысканным блюдам.
Là contre а) напротив, около; б) против этого est usuel au sens de « contre cela » dans des contextes assez limités (phrase ordinairement négative ou interrogative) : On ne peut pas aller là contre. On ne peut rien faire là contre. Qu'avez-vous à dire là contre ?
Contre в значении против employé absolument. L'emploi de contre sans pronom complément (lui, cela, etc.) est de l'usage familier ou administratif: L'idée est intéressante : je ne suis pas contre. Идея интересная , я не против. Ce projet est irréaliste : je vote contre. Этот проект нереальный, я против.