Именная часть составного сказуемого

L'attribut

La mode de printemps est ravissante et gaie. Весенняя мода – очаровательная и жизнеутверждающая.

ravissante et gaie - прилагательное, именнная часть сказуемого к подлежащему mode

Nous le croyons très capable de. vous aider. Мы считаем, что он способен вам помочь.

Capable  прилагательное, именнная часть сказуемого к прямому доп. le

Что такое именное сказуемое?

□ Оно уточняет характеристику подлежащего или прямого дополнения.

-  Подлежащее: Le nouveau locataire a l'air aimable. Новый жилец кажется приветливым.

Le nouveau locataire  подлежащее aimable  именная часть

 Il est nommé chef de service. Он назначен начальником отдела.

- Прямое дополнение: Il considérait cetami comme son frère. Он относился к этому другу, как к своему брату.

cetami  COD son frère именная часть.

Nous avons élu Michel président du club. Мы избрали Мишеля председателем клуба.

□ Прилагательное, существительное, именная группа могут выступать в качестве имен­ной части сказуемого:

— прилагательное:  

Ici, les enfants sont heureux. Дети здесь счастливы.

Ce chien semble perdu. Этот пес, наверное, потерялся.

— существительное:

Ici, les enfants sont des rois. Здесь царствуют дети.

Ce peintre est un génie. Этот художник — гений.

— именная группа: 

Ici, les enfants sont des rois tyranniques. Здесь царствуют дети-тираны.

Les zèbres sont des équidés à rayures blanches et noires. Зебры - это парно­копытные в черно-белую полоску.

Как согласуется именная часть сказуемого с подлежащим?

- Именная часть сказуемого согласуется с подлежащим:

- в роде:

Jean est un garçon sérieux. Жан — серьезный мальчик. → Marie est une fille sérieuse. Мария – серьезная девочка.

Son père est gentil. У нее приятный отец. → Sa mère est gentille. У нее приятная мать.

-  в числе:

Ce livre est intéressant. Этд книга — интересная.  → Ces livres sont intéressants. Эти книги  интересные.

Cet enfant semble épanoui. Этот ребенок кажется счастливым. → Ces enfants semblent épanouis. Эти дети кажут­ся счастливыми.

Как согласуется именная часть сказуемого с прямым дополнением (COD)?

Именная часть сказуемого согласуется:

— в роде:

Je le trouve charmant. Я нахожу его очаровательным. → Je la trouve charmante. Я нахожу ее очарова­тельной.

J'ai trouvé cet homme courageux. Я посчитал этогомужчину  смелым.→J'ai trouvé cette femme courageuse. Я посчитал эту женщину смелой.

Je le trouve loyal. Я считаю его верным. → Je les  trouve loyaux. Я считаю их верными.

— в числе:

Nous avons jugé cette question trop difficile. Мы сочли этот вопрос слишком трудным. → Nous avons jugé ces questions trop difficiles. Мы сочли эти вопросы слишком трудными.

■ Именное сказуемое при подлежащем

• Именная часть обозначает тот же предмет или то же лицо, что и подлежащее. Она уточ­няет характеристику подлежащего Jacques est devenu dessinateur. Жак стал чертеж­ником.

Cette fillette a l'air épanouie. Эта девчушка выг­лядит счастливой.

• Именная часть связана с подлежащим гла­голом состояния (être быть, sembler казаться, paraître казаться, avoir l'air казаться, devenir ста­новиться, rester оставаться, passer pour слыть, être proclamé объявляться и т.д.).

Cet enfant se montre de plus en plus éveillé. Этот ребенок все больше проявляет свою сообразитель­ность.

Nos tarifs restent inchangés. Наши тарифы оста­ются прежними.

Le patron semble dur en affaires. Шеф ведет дела жестко.

 ■ Именное сказуемое при прямом дополнении

■ Именная часть обозначает то же лицо, что и прямое дополнение (C0D). Она характери­зует прямое дополнение.

Nous estimons ces travaux nécessaires. Мы счи­таем эти работы обязательными.

Je trouve ce garçon insupportable. Я считаю это­го мальчишку невыносимым.

• Прямое дополнение вводится глаголом суж­дения: appeler назначать, nommer называть, proclamer провозглашать, croire полагать, couronner увенчивать, estimer оценивать,  juger судить,  trouver находить/считать, savoir знать и т.д.

Nous savons ce collaborateur honnête. Мы знаем этого сотрудника как честного человека.