L'attribut
La mode de printemps est ravissante et gaie. Весенняя мода – очаровательная и жизнеутверждающая.
ravissante et gaie - прилагательное, именнная часть сказуемого к подлежащему mode
Nous le croyons très capable de. vous aider. Мы считаем, что он способен вам помочь.
Capable прилагательное, именнная часть сказуемого к прямому доп. le
Что такое именное сказуемое?
□ Оно уточняет характеристику подлежащего или прямого дополнения.
- Подлежащее: Le nouveau locataire a l'air aimable. Новый жилец кажется приветливым.
Le nouveau locataire подлежащее aimable именная часть
Il est nommé chef de service. Он назначен начальником отдела.
- Прямое дополнение: Il considérait cetami comme son frère. Он относился к этому другу, как к своему брату.
cetami COD son frère именная часть.
Nous avons élu Michel président du club. Мы избрали Мишеля председателем клуба.
□ Прилагательное, существительное, именная группа могут выступать в качестве именной части сказуемого:
— прилагательное:
Ici, les enfants sont heureux. Дети здесь счастливы.
Ce chien semble perdu. Этот пес, наверное, потерялся.
— существительное:
Ici, les enfants sont des rois. Здесь царствуют дети.
Ce peintre est un génie. Этот художник — гений.
— именная группа:
Ici, les enfants sont des rois tyranniques. Здесь царствуют дети-тираны.
Les zèbres sont des équidés à rayures blanches et noires. Зебры - это парнокопытные в черно-белую полоску.
Как согласуется именная часть сказуемого с подлежащим?
- Именная часть сказуемого согласуется с подлежащим:
- в роде:
Jean est un garçon sérieux. Жан — серьезный мальчик. → Marie est une fille sérieuse. Мария – серьезная девочка.
Son père est gentil. У нее приятный отец. → Sa mère est gentille. У нее приятная мать.
- в числе:
Ce livre est intéressant. Этд книга — интересная. → Ces livres sont intéressants. Эти книги интересные.
Cet enfant semble épanoui. Этот ребенок кажется счастливым. → Ces enfants semblent épanouis. Эти дети кажутся счастливыми.
Как согласуется именная часть сказуемого с прямым дополнением (COD)?
Именная часть сказуемого согласуется:
— в роде:
Je le trouve charmant. Я нахожу его очаровательным. → Je la trouve charmante. Я нахожу ее очаровательной.
J'ai trouvé cet homme courageux. Я посчитал этогомужчину смелым.→J'ai trouvé cette femme courageuse. Я посчитал эту женщину смелой.
Je le trouve loyal. Я считаю его верным. → Je les trouve loyaux. Я считаю их верными.
— в числе:
Nous avons jugé cette question trop difficile. Мы сочли этот вопрос слишком трудным. → Nous avons jugé ces questions trop difficiles. Мы сочли эти вопросы слишком трудными.
■ Именное сказуемое при подлежащем
• Именная часть обозначает тот же предмет или то же лицо, что и подлежащее. Она уточняет характеристику подлежащего Jacques est devenu dessinateur. Жак стал чертежником.
Cette fillette a l'air épanouie. Эта девчушка выглядит счастливой.
• Именная часть связана с подлежащим глаголом состояния (être быть, sembler казаться, paraître казаться, avoir l'air казаться, devenir становиться, rester оставаться, passer pour слыть, être proclamé объявляться и т.д.).
Cet enfant se montre de plus en plus éveillé. Этот ребенок все больше проявляет свою сообразительность.
Nos tarifs restent inchangés. Наши тарифы остаются прежними.
Le patron semble dur en affaires. Шеф ведет дела жестко.
■ Именное сказуемое при прямом дополнении
■ Именная часть обозначает то же лицо, что и прямое дополнение (C0D). Она характеризует прямое дополнение.
Nous estimons ces travaux nécessaires. Мы считаем эти работы обязательными.
Je trouve ce garçon insupportable. Я считаю этого мальчишку невыносимым.
• Прямое дополнение вводится глаголом суждения: appeler назначать, nommer называть, proclamer провозглашать, croire полагать, couronner увенчивать, estimer оценивать, juger судить, trouver находить/считать, savoir знать и т.д.
Nous savons ce collaborateur honnête. Мы знаем этого сотрудника как честного человека.