Имя существительное

Имя существительное

– самостоятельная часть речи, которая имеет общее значение предметности.

 

Существительные используются для называния живых существ, предметов, действий, явления, качеств, отвлеченных понятий: un gosse, un chat, une chaise, la neige, la marche, la générosité, la beauté, la peur.

По смыслу и грамматическим особенностям, существительные могут быть:

  1.        Нарицательными (noms communs)- un garçon, un médecin, un village, une revue и собственными ( noms propres) – Nicolas, la Russie, Hugo,  они пишутся с заглавной буквой.
  2.        Конкретными (  noms concrets) – une femme, un immeuble, un canard и абстрактными ( noms abstraits) – le bonheur, l’art, le  mystère.
  3.        Одушевленными  (noms de personne/animés) -  une fille, un élève, un crabe и неодушевленными (noms de chose/ inanimés) – une chaise, une assiette, un stylo.
  4.        Исчисляемыми (noms nombrables) – которые можно сосчитать и имеют форму множественного числа: le cahier – les cahiers, un homme – des hommes  и неисчисляемые ( noms non nombrables), которые нельзя сосчитать и не имеют форму множественного числа (как правило  это названия веществ и абстрактных понятий):  le vin, le fromage, la peur, le malheur.
  5.        Индивидуальными (noms individuels)  – в форме единственного числа, обозначающие один предмет – unmouton, unepage и собирательными   (noms  collectifs), которые в форме единственного числа обозначают множество предметов -   unetroupe, lamarmaille.

По форме, существительные могут быть простыми (  noms simples),  они образованы  из одного слова  - une veste, un  hélicoptère, des  poires и сложными, они образованы посредством соединения нескольких слов, которые могут писаться по-разному – слитно или раздельно (через дефис или без дефиса) – un portefeuille, un pot-au-feu, des pommes de terre.

Как и у русских существительных, у французских существительных есть  род и число, но в отличие от первых они не склоняются:  ученик -   un élève,  книга ученика – le livre d’un élève,  я думаю о своем ученике  je pense à mon élève. Другая особенность французских существительных – понятие определенности и неопределённости, чего нет в русском языке.