"Команата" варианты в разговорной речи
chambre
une piaule [pjol] жильё, комната, "хата"
Комната в квартире, или отдельная комната в здании, предназначенная для жилья. Хотя слово общеупотребительное , все же имеет разговорный окарасок.
Une chambre dans un appartement, ou une chambre indépendante dans un immeuble, mais avec l'idée d'un « logis ». Bien qu'extrêmement usuel, le mot reste à coloration très familière.
Je vais lire dans ma piaule, appelez-moi quand il y aura le film à la télé. Я буду читать в своей комнате, позовите меня, когда начнется фильм по телевизору.
Jérémie loue une piaule du côté de Montparnasse. Джереми снимает комнату рядом с Монпарнас.
Origine : Déjà en 1628, l'argot réformé connaît piolle au sens de « taverne », ainsi qu'en 1725 l'argot de Cartouche : « cabaret, taverne ». Le sens de « chambre » apparaît chez Vidocq en 1836. En 1900 le mot était qualifié d'« argot populacier » par H. France. Уже в 1628, протестантское арго использует слово piolle в значении "таверны", так же в 1725 в воровском арго (де картуш) это слово использовалось в значении « кабачок, таверна ». Значение "комнаты" появляется у Видок в 1836. В 1900 слово было отнесено Г. Франс к « простонародному арго ».
une crèche [kʀɛʃ] жильё, пристанище, обиталище; халупа
Слово менее употребляемое с развитие детских яслей.
Une chambre, un domicile. Le mot semble d'un emploi moins usuel depuis le développement des crèches d'enfants où l'on accueille les bébés durant la journée.
J'ai envie de changer de crèche, mais c'est cher. Я хочу поменять комнату, но это дорого.
Dérivé: crécher Habiter(жить , обитать ; ночевать (passer la nuit) (tous )) :
Où est-ce que tu crèches, toi ? Где ты живешь?
Origine: Début 20e siècle. Le mot n'a guère été en usage avant 1920 dans le monde ouvrier, où il s'est répandu. Слово употребляется в осноном рабочим классом с 1920 года.
En complément: Des mots d'argot en usage dans le monde ouvrier citadin jusqu'aux années 1940 ou 50 la carrée, la cambuse au sens de « logement » - ne semblent plus être employés.