Ложные друзья (faux amis)
Не стоит быть излишне самоуверенным. Бывает, что заимствованное слово, пришедшее к нам из иностранного, по своему значению уже сильно отличается от слова из языка- первоисточника. Такие ложные друзья - faux amis (фо-зами) - только чинят вам препятствия в понимании - того и гляди, ваша мысль угодит к ним в западню. Приведем примеры таких «ложных друзей»:
Attention !
Значение некоторых очень похожих слов в русском и французском языках совпадает, так как эти слова являются родственными. Однако иногда похожие слова в разных языках имеют совершенно различные значения. Такие слова называются ложными друзьями переводчика.
Ложные друзья переводчика
Русское слово |
Французское слово |
Значение французского слова |
фигура |
la figure |
лицо |
пароль |
la parole |
речь |
консерватория |
le concervatoire |
хранилище; музей |
афера |
l’affaire |
дело |
легенда |
la légende |
легенда; подпись под иллюстрацией |
трюк |
le truc |
вещь |
ливер |
le livre |
книга |
стаж |
le stage |
стажировка |
шампиньон |
le champignon гриб (любой) |
|
банкет |
la banquette |
сиденье, скамейка |
профессор |
le professeur |
преподаватель, учитель; профессор |
сервант |
la servante |
служанка; сервант |
туш |
la touche |
мазок |
пасьянс |
la patience |
терпение |