Идиомы очень важны для полного и правильного понимания языка. Представьте себе привлекательную молодую девушку, гуляющую по Елисейским Полям (Champs- Elysées).
При виде такой хорошенькой особы двое молодых мужчин расступаются и окидывают ее взглядом. Она слышит, как один говорит другому: « Oh là là. Elle a du chien. » Chien («Собака»)?! Она ведь учила пару лет, еще в бытность школьницей, французский. Собака? При чем тут собака? Что они имели в виду? Это они ее назвали собакой? Да что же это такое?! Неслыханно! Настроение портится. А зря! Она парням понравилась, вот и сказал один другому: «Чертовски мила!» Avoir du chien — «иметь изюминку»! Как видите, собака здесь совсем ни при чем.
Идиомы - штука сложная!
Так что же такое идиома? В любом языке идиома - отдельное слово или выражение, значение которого нельзя понять ни с помощью грамматики, ни с помощью буквального смысла слов. Вот примеры некоторых русских идиом:
Ты сводишь меня с ума!
Вставлять палки в колеса.
Ждать у моря погоды.
Душа нараспашку.
Идиомы в сопоставлении со сленгом
Какова разница между идиомой и сленгом? Термин «сленг» относится к цветистым, разговорным словам или фразам, которые не являются частью нормативного языкового запаса. Сленг рассматривается как чуждый «нормальному» языку. Многие из этих слов появились в связи с потребностью описания определенных вещей или ситуаций. Вот примеры подросткового сленга:
Классно! Туши свет!
Круто! Шнурки в стакане.
Идиомы приемлемы и в устной, и в письменной речи, тогда как сленг свободно употребляется в неформальном общении, но считается не соответствующим принятым языковым нормам в официальной письменной и устной речи. Сленг нередко служит для обозначения непристойных вещей.
Тщательно подбирайте выражения
Ниже приводятся некоторые французские идиомы. Мы рассмотрим 6 категорий идиом, которые могут вам пригодиться: путешествия и транспорт; время; местонахождение и направление; выражение мнений; физическое состояние; погодные условия. Другие идиоматические выражения будут появляться в соответствующих статьях.
Скажем, вы собираетесь в путешествие. У вас могут спросить:
«Вы полетите на самолете или поплывете на корабле?» Французский эквивалент предлога «на» — sur. Если вы скажете: « Je vais sur l’avion», будет подразумеваться, что вы полетите именно не В, а НА самолете (сидя на нем), что на самом деле невозможно.
Вам потребуется время, чтобы выучить идиоматические выражения, приведенные в следующей таблице.
Предлог en обычно употребляется, когда вы путешествуете внутри какого-либо «закрытого» вида транспорта, например, в метро. Употребляйте предлог à, когда пользуетесь наземным видом транспорта или, например, просто идете пешком, чувствуя, как ветерок развевает ваши волосы.
Идиомы: путешествия и транспорт
- à bicyclette на велосипеде
- à cheval на лошади
- à moto на мотороллере
- à pied пешком
- en automobile на машине
- en avion на самолете
- en bateau накорабле
- en bus на автобусе
- en métro на метро
- en taxi натакси
- en train на поезде
- en voiture на машине