Асимметрия во французской графической системе.
Отсутствие абсолютного соотношения между буквой и звуком.
Соотношение между звуками языка и буквами его алфавита определяется правилами графики. В идеале каждому звуку (фонеме) языка должна соответствовать отдельная буква, и, наоборот, каждой букве должно быть свойственно только одно звуковое значение. На деле же в графических системах большинства языков такого абсолютного соотношения между звуком и буквой не наблюдается. Что же касается французской графической системы, то это нарушение абсолютного соотношения между буквой и звуком является, пожалуй, правилом.
Симметричное соотношение буква/звук проявляется в трех планах: синтагматическом (одинаковое членение ряда букв и ряда звуков), парадигматическом (постоянное соответствие между звуком и буквой), семиотическом (наличие обеих сторон знака; всякое означающее, в принципе, должно соотноситься с означаемым и всякое означающее должно находить выражение в означаемом).
Взаимооднозначное соотношение между буквой и звуком может нарушаться в каждом из указанных планов, в каждом случае число означающих может быть больше или меньше числа означаемых.
Отсутствие абсолютного соотношения между звуком и буквой во французской графической системе проявляется в следующем:
- Одна буква соответствует сочетанию двух звуков, которые в других случаях изображаются двумя отдельными знаками. Такова буква х (ср.: taxe и tocsin). Это своего рода синтетизм графического знака.
- Группа букв соответствует одной фонеме (сложная графема), например: qu, ch, ph, ai, eau, œu и др. Звуковое значение буквосочетания не вытекает непосредственно из входящих в сочетание букв. Эти буквосочетания носят идиоматический характер. Иногда сложные графемы обозначают сочетание звуков: oi [wa], оу [waj], oin [wɛ̃], ill [ij].
Расхождения 1 и 2 относятся к синтагматическому плану.
- Одна буква (буквосочетание) может соответствовать двум или более различным фонемам (многозначные или полисемичные графемы), например: с = [к] или [s], g = [g] или [ʒ]. Буквосочетание ill может обозначать [ij, j, il]. Только две буквы французского алфавита однозначны: k и v. Остальные многозначны или могут не произноситься (имеют нулевое значение).
- Одна и та же фонема может изображаться различными буквами (синонимичные написания). Например, звук [ɛ̃]] выражается посредством in, im, уm, уn, ain, aim, en, eim, ein, звук [j] с помощью il, ill, ï, i, y. Ни одна фонема французского языка (если учитывать удвоение согласных букв) не передается одним каким-нибудь постоянным способом.
Расхождения 3 и 4 относятся к парадигматическому плану.
- Некоторые буквы не выражают никакого звука (немые буквы). Немых букв во французской графике немало. Кроме буквы h, которая никогда не произносится, можно отметить конечное е, конечные согласные: s, t, d, l, r и др.
В чисто структурном отношении не всегда легко определить значимость немой буквы, т. е. провести различие между сочетанием произносимой буквы и немой и сложной графемой, в которой две буквы образуют единое буквосочетание.
Наконец, в некоторых случаях имеют место нулевые или неполные написания, при которых часть звуков графически не передается. Сюда относятся сокращения, различные сокращенные обозначения в письме. Так, М., встреченное в тексте, произносится не [m], a [məsjø]. Специфическими для французского языка случаями, имеющими значение для орфографии, являются необозначение беглого [ə], произносимого в разговорной речи в группе трех согласных: un ours blanc [œ̃-nur-sa-blɑ̃], и [j], образующегося после [i], которому предшествует группа согласных: crier [krije].
Расхождения 5 и 6 относятся к семиотическому плану. Если синтетические графемы немногочисленны во французском языке, если неполные написания относятся не к самой графической системе, а к ее орфографической реализации, то остальные четыре вида расхождений весьма типичны для французской графической системы.
Вследствие всего этого создаются большие трудности как при чтении (буква может иметь различное самостоятельное или связанное значение, может вовсе не произноситься), так и особенно при письме (один и тот же звук может изображаться по-разному, к тому же в слове могут быть непроизносимые буквы).
Причина столь глубокого расхождения между звуком и буквой отчасти лежит в том, что звуков во французском языке больше, чем букв в классическом латинском алфавите, так что для изображения ряда звуков пришлось использовать сочетания букв (сh, gn, ou, eu и некоторые другие). Но основная причина сложности графической системы французского языка заключается в том, что латинская азбука была приспособлена для французского языка не посредством хорошо продуманного единичного акта (как, например, греческая азбука для старославянского языка), а постепенно, стихийно, в результате многовекового развития, в процессе которого французская письменность постоянно испытывала влияние латинского языка и отставала от живого произношения. Большую сложность во французскую орфографию вносит сохранение иноязычного написания заимствованных слов.