Орфография в XVII—XX вв.
Новое время не внесло коренных преобразований в основы французской орфографии, по-прежнему сохранялись многочисленные этимологические и традиционные написания, непроизносимые буквы, расхождение между буквой и звуком оставалось частым явлением во французском письме. Однако фиксация норм французского языка, начавшаяся в XVII в., не могла не затронуть орфографию, и в течение трех последних веков французское правописание было упорядочено во многих своих аспектах. Законодателем в области орфографии стал словарь Академии, и все изменения фиксировались в его изданиях (1694, 1718, 1740, 1762, 1798, 1835, 1878, 1932—1935 гг.). Первое издание словаря (1694 г.) закрепило традиционно-этимологический принцип написания слов и форм, хотя в нем были устранены многие «излишества» предшествующих словарей. На протяжении семи изданий, почти за 250 лет, из 17 532 слов, представленных в первом издании, изменили орфографию 9 702 слова, т. е. 55,34 %. Были, хотя и не везде, устранены псевдоэтимологические написания (типа sçavoir); исключены этимологическое вокализованное l (poulmon), кроме aulx, fils, pouls и собственных имен, этимологическое b (debvoir, doubter), многие буквы в зиянии (стали писать vu вместо veu); упорядочилось, хотя и не совсем, употребление accents, tréma, буквы у; упрощено написание некоторых греческих заимствований; унифицировалось графическое выражение мн. числа (bontés вместо bontez, enfants вместо enfans); oi, обозначающее звуки [wa], заменяется на ai (il parlait вместо il parloit); пересматриваются случаи удвоения согласных в спряжении (тип je jette), употребления дефиса. Как видим, эти изменения и большинстве случаев касаются не графики, а орфографии языка, и проводились они от издания к изданию словаря подчас непоследовательно, иногда лексикографы возвращались назад. Так, издания 1762 и 1798 гг. устранили многие этимологические написания и словах греческого происхождения: hibride, antropophage, analise и т. п. Издание 1835 г. восстановило их: hybride, anthropophage, analyse; впоследствии издание 1878 г. выбросило одно из двух h в таких словах (phtisie вместо phthisie, rythme вместо rhythme и т. п.).
В связи с введением всеобщего обязательного школьного обучения во Франции (1882 г.) вопрос об орфографии, которая создавала много трудностей в преподавании и отвлекала время и силы учащихся на заучивание второстепенных мелочей, превратился во Франции в серьезную общественную проблему. Все чаще стал подниматься вопрос об упрощении и реформе орфографии. В ожидании этой реформы, которая так и не осуществилась, определенные научно-педагогические круги стали выступать в пользу орфографической толерантности, т. е. терпимого отношения к некоторым орфографическим трудностям. В этом духе и было составлено Постановление Министерства просвещения от 26 февраля 1901 г. (Arrêté relatif à la simplification de l’enseignement de la syntaxe française), которое, не вводя никакой реформы орфографии, позволяло не принимать во внимание на экзаменах, проводимых в учреждениях, зависящих от этого министерства, ряд орфографических ошибок. Постановление касалось отдельных деталей правописания, вызывавших особые затруднения у учащихся (написание сложных слов, некоторые случаи согласования и др.).