Единицы отбора языкового материала

Для того чтобы отобрать языковой материал, нужно определить, какие единицы отбора удобнее всего использовать. Языковой материал — это не хаотическое нагромождение слов, знаков препинаний и звуков.

Языковой материал представлен усилиями лингвистов в виде системы, которую называют языком. Элементами этой системы являются единицы языка, взаимодействующие согласно некоторым фактическим и грамматическим законам. Среди единиц языка и делаются чаще всего попытки найти единицу отбора.
Так, авторы английского частотного словаря Торндайк и Лодж за единицу отбора принимают графическое слово, включая и разные грамматические формы.
Г. Палмер назвал единицу отбора эргоном, понимая под термином «эргон» не только слова и словосочетания, но также части слов, несущие семантическую нагрузку.
В словаре-минимуме для средней школы в основу отбора положено «слово-понятие», или слово в одном значении.
В. А. Бухбиндер считает необходимым брать в качестве единиц отбора слова, их лексико-семантические и лексико-фразеологические варианты и клише.
Как видно, все перечисленные авторы отдают предпочтение лексическому материалу и стремятся ограничиться одной-двумя единицами отбора. Их можно понять, поскольку именно лексический материал из-за объема и воспроизводимости труднее всего систематизировать, а наиболее употребительная его единица — слово — не нашла еще однозначного определения. Между тем отбор не может ограничиться только словом или лексико-семантическим вариантом. Отбору в учебных целях подлежит все то, что устойчиво в языке и что воспроизводимо в речи. Устойчивые и воспроизводимые элементы языка встречаются и в компонентах
слова, и в комбинациях слов. Недаром в лингвистике существует положение о разных уровнях языкового материала, что, между прочим, отвергает саму идею о возможности найти единицу отбора для всего фонетического, грамматического и лексического материала. Если единицы языка и единицы речи расположить по ступеням, то на каждой ступени иерархии обнаруживается совокупность «относительно однородных единиц, не находящихся в иерархических отношениях между собой и обнаруживающих иерархические отношения (либо как величины более крупные, либо как величины более мелкие) с другими единицами, также составляющими некоторую совокупность» .
Эта иерархия и предопределяет множественность единиц отбора, которые соответствуют единицам языка и речи разных уровней. Проследим, как это выглядит на самом деле.
Для обучения произношению необходимы единицы самого низкого уровня — фонемы. Именно на их основе строятся вводно-фонетические курсы, именно эти единицы языка составляют фонетический материал. К единицам этого уровня примыкают также буквы и знаки препинания, которые необходимы для обучения чтению и письму.
Вторая ступень среди уровней языка — м о р ф е м ы, т. е. лексические и грамматические элементы слов, выражающие соответствующие значения, а также служебные слова в чисто грамматической функции. При отборе языкового минимума особое внимание направляется на морфемы, выражающие грамматические значения, как, например, -aux — морфема множественного числа (maux, nationaux), -ent — морфема 3-го лица, множественного числа, настоящего времени глаголов (ils parlent, elles rougissent), лексические морфемы, как, например, re-, выражающее повторение, возобновление действия (revoir, reconstruire), dé-, выражающее отрицание (dégoût, désagréable), служебные слова типа le, la, de, pour и др., приравниваемые к морфемам.
Третьей ступенью в иерархии языковых уровней является с л ов о. При этом слово определяется как наименьшая единица языка, которая может быть превращена в единицу речи и наделена тем самым коммуникативной функцией. Ни морфема, ни фонема такими способностями не обладают. Между тем отбор языкового материала, который непосредственно может быть превращен в речевой, представляет особую ценность.
При отборе слов возникает проблема многозначности многих из них. Следует ли отбирать слово со всеми его значениями или выбирать одно из них, оставляя остальные лексико-семантические варианты за границами лексического минимума? В свое время авторы «Общей методики обучения иностранным языкам в средней школе» писали: «... теоретически наиболее обоснованной и практически целесообразной единицей лексического отбора является слово-значение». Однако этот тезис не безусловен. Представленное одним значением слово ассоциируется у учащихся с его эквивалентом на родном языке, который чаще всего является эквивалентом только в данном контексте. Между тем семантическая структура русского и иностранного слов далеко не всегда совпадает. И чтобы ее понять, новое слово важно представлять возможно шире, во всяком случае в его главных значениях. Так, существительное chambre школьнику необходимо прежде всего в его значении комната. Но ведь есть еще значения патта, камера, рубка и др. И об этом школьник должен хотя бы иметь представление, только в этом случае у него сформируется понятие о семантическом поле каждой лексической единицы. Кроме того, именно таким путем закладываются основы потенциального словаря, где одно и то же слово в одних значениях будет представлять репродуктивный, ав других — рецептивный лексический материал учащихся.
Четвертая ступень среди уровней языка — словосочетания. Известно, что лингвистика различает свободные и устойчивые словосочетания. Последние еще называются фразеологическими единицами. Фразеологические единицы, в отличие от свободного словосочетания, характеризуются устойчивостью лексического состава и воспроизводимостью в готовом виде. К сожалению, и устойчивость лексического состава, и воспроизводимость в готовом виде присущи и отдельным свободным словосочетаниям.
В связи с этим обстоятельством А. Г. Назарян считает главным признаком фразеологической единицы полное или частичное семантическое преобразование ее компонентов. Для отбора словосочетаний в языковой материал содержания обучения этот признак сколько-нибудь существенной роли играть не может.
Иначе придется отказаться от таких словосочетаний, как prendre place или prendre le bus. Признаками, важными для отбора, являются устойчивость и воспроизводимость, что присуще иногда и свободным словосочетаниям. А это значит, что единицей отбора этого уровня является словосочетание, характеризующееся устойчивостью и воспроизводимостью.
Последняя, пятая ступень уровней языка — предложения. На этом уровне также происходит интенсивный отбор языкового материала. Имеются в виду не любые предложения, а готовые фразы: ситуационные клише, реплики-стандарты диалогической речи, грамматические структуры. Они чаще всего не поддаются конструированию и совершенно необходимы для повседневного общения. Именно поэтому их выделяют и заучивают в готовом виде. Такие готовые фразы и структуры могут иметь различное количество слов. Вот несколько примеров: D’accord, Quelle heure est-il?, Qu’est-ce que c’est?, Comme ci, comme ça и др. К этому уровню можно отнести и еще одну единицу отбора — интонему, как комплекс просодических элементов, связанный с фразой.
Анализ разных уровней языка с точки зрения единиц отбора показывает, что воспроизводимость и устойчивость характеризуют разновеликие речевые отрезки, от фонемы до предложения (одни совокупности однородных единиц целиком, а другие — частично), и что поэтому единица отбора не может быть выделена как постоянная величина, независимая от уровня языка. Единицей отбора языкового материала является устойчивый и воспроизводимый элемент любого уровня языка, подлежащий инвентаризации в учебных целях. Другими словами, единицами отбора выступают и
фонемы (буквы), и морфемы, и слова, и словосочетания, и предложения (грамматические структуры, интонемы), если им свойственны устойчивость и воспроизводимость.