Как и в других языках, во французском языке обучение технике письма слагается из овладения графикой и орфографией. Графика изучает средства обозначения звуков и некоторых категорий языка на письме, а орфография — правила практического употребления этих средств.
Для обозначения звуков в письменной речи используются графические знаки, которые называют графемами. Графема представляет собой объединение означающего и означаемого, при котором означаемым графемы может быть фонема (звук) или некоторые формы языка (например, s множественного числа), а означающим — буква, буквосочетание или диакритический знак. Во французском языке 26 букв и 5 диакритических знаков. Основная функция графической системы — различение звуков при зрительном восприятии, но во французской графиче-ской системе есть еще другая функция — различение омонимов и грамматических форм через употреоление неидентичных букво-сочетаний, диакритических знаков и «немых» букв.
Графемы французского языка не представляют больших трудностей для учащихся, знающих русский алфавит, и они совпадают с трудностями, которые упоминались при рассмотрении учебного чтения. Их и следует учитывать в упражнениях, которые после работы с разрезной азбукой, сводятся к следующему:
— написание букв (в случае необходимости их элементов) по образцу;
— списывание слов;
— написание букв французского и русского алфавитов, не совпадающих по значению;
— группировка на той или иной основе буквосочетаний;
— написание букв и перечисление их значений;
— написание различных обозначений одной и той же фонемы;
— различные виды диктантов и самодиктантов.
Завершить работу над графической системой французского
языка рекомендуется объяснением позиционного принципа французской графики, который гласит: «Буква или устойчивое буквосочетание получают точное значение лишь по связи с другими буквами, обычно последующими».
Овладение французской орфографией представляет значительно больше трудностей, чем овладение графикой. Это объясняется принципами, которые положены в основу французской орфографии. Принципов, на которых может быть построена орфография, несколько. Наиболее доступной считается орфография, базирующаяся на фонетическом принципе. В этом случае слово пишется так, как произносится. Во французском языке есть такие слова (например, sur, col), но их мало. Поэтому нельзя говорить, что французская орфография построена по фонетическому принципу.
Орфография может базироваться на морфологическом принципе. В этом случае неизменную графическую форму получают большинство морфем, в том числе и грамматические флек-сии. Морфологический принцип достаточно широко представлен во французском письме: вспомним, например, непроизносимые формы лица глаголов -e, -es, -ent.
Орфография может основываться на идеографическом принципе, как это имеет место в китайском языке, где графические знаки связаны с понятиями, а не со звуками. Во фран-цузской орфографии можно обнаружить лишь «следы» этого принципа в виде заглавных букв в именах собственных или некоторых диакритических знаков (например, accent над словом où).
В основе орфографии может находиться историко-этимологический принцип, который предусматривает сохране-ние старинных написаний, имевших смысл в далекие времена, или сохранение написаний языка, откуда данное слово было заимствовано. Именно этот принцип объясняет орфографию мно-гих слов, сохранивших букву h (heure), непроизносимую во французском языке, или другие «лишние» буквы (doigt, temps, dompter).
Морфологический и историко-этимологический принципы и являются принципами, нашедшими наибольшее отражение во французской орфографии. В то же время эти принципы труднее всего поддаются формализации: вряд ли возможно сформулировать правило, обусловливающее написание буквы h в словах histoire, homme, honneur и др. Тем не .менее некоторые правила во французской орфографии существуют, и их необходимо предлагать учащимся по мере надобности. Речь идет об окончаниях глаголов при спряжении, при образовании participe passé и participe présent, об образовании наречий на -ment, множественного числа существительных и прилагательных, об окончании ряда существительных (например, на -âge, -tion и т. п.), о словах, начинающихся на арр- и aff-, и др.
Некоторую помощь учащимся может оказать сравнение написания французских слов с аналогичными русскими словами, как, например, окончание -tion при наличии аналогичных русских слов с окончанием -ция: конституция — constitution, экзекуция — exécution и т. п.
Для усвоения орфографии существует много упражнений:
— прочитать слово по буквам;
— написать буквы и буквосочетания, передающие один и тот же звук, в зависимости от их позиции в слове;
— выписать из текста слова, содержащие идентичные букво-сочетания;
— вставить пропущенные буквы в словах;
— сгруппировать слова по тому или иному признаку правописания;
— выписать из текста слова, в которых идентичные звуки передаются различными способами;
— предъявлять буквы разрезной азбуки, необходимые для написания той или иной морфемы слова;
— написать зрительный диктант с доски (со стиранием слов или предложений);
— записать текст под диктовку преподавателя;
— записать текст по памяти.
Поскольку основная нагрузка при усвоении орфографии падает на механическую память, следует шире использовать при заучивании нового слова зрительную и зрительно-моторную память, для чего предусматриваются упражнения в неоднократном письменном воспроизведении нового слова. Рекомендуется также использовать таблицы с новыми словами, которые вывешиваются в классе в период заучивания этих слов и которые способствуют закреплению зрительного образа иноязычных лексических единиц.