Лексика "Donner un conseil"

  • n'en pouvoir plus: je n'en peux plus — я больше не могу; ↔ у меня больше нет сил
  • s’en ficher   je m'en fiche! — (мне) наплевать!
  •  ne plus savoir quoi faire не знать больше что делать
  • être fait / e pour ça  быть (созданным)  для этого
  • quand même все же
  • avoir l’impression  иметь впечатление
  • avoir qch  иметь проблему (qu’est-ce que tu as ?  что с тобой?)
  • faire du bien  положительно сказаться
  • envoyer отправить
  • obliger qn à faire qch  обязать кого-то сделать что-то
  • s’occuper de qn заниматься кем-то
  • changer de  поменять

Dialogue :

- Qu’est-ce que tu as?

- Je n’en peux plus!  Je lui fais du café dix fois par jour  et lui, il s’en fiche!  Il est toujours mécontent.  Je ne sais plus quoi faire!

-  Tu n’es pas  quand même faite pour ça.  À ta place je changerais de travail.  Ça te ferais du bien.

- Il a l’impression que je ne m’occupe pas assez de lui et de mon travail.  Mais  c’est  lui qui m’envoie partout : vérifier les stocks, aller chercher d’autres employés, emmener des document à signer  à des clients, même  faire les courses au marché.

Donner un conseil Дать совет

Tu devrais / vous devriez ты должен ( на)  было бы… / вы должны были  бы …

 Tu pourrais /  vous pourriez ты мог (гла) бы…. / вы могли бы…

Si j’étais toi /vous, je  Если бы я был тобой / вами, я бы…

Si j’étais à ta place, je На твоем месте …

Deux phrases au conditionnel : Tu mangerais moins, tu serais  moins gros!  Будешь меньше есть, будешь стройнее.

Faire des hypothèses dans le présent Условные предложения

Hypothèse peu probable ou imaginaire : Si + verbe à l’imparfait-» verbe au conditionnel.

 Si j’étais à ta place, je changerais de travail. На твоем бы месте, я бы поменял работу.

Si je gagnais au Loto, j’achèterais une moto. Если бы  я выиграл в лото,  я  бы купил мотоцикл.