- n'en pouvoir plus: je n'en peux plus — я больше не могу; ↔ у меня больше нет сил
- s’en ficher je m'en fiche! — (мне) наплевать!
- ne plus savoir quoi faire не знать больше что делать
- être fait / e pour ça быть (созданным) для этого
- quand même все же
- avoir l’impression иметь впечатление
- avoir qch иметь проблему (qu’est-ce que tu as ? что с тобой?)
- faire du bien положительно сказаться
- envoyer отправить
- obliger qn à faire qch обязать кого-то сделать что-то
- s’occuper de qn заниматься кем-то
- changer de поменять
Dialogue :
- Qu’est-ce que tu as?
- Je n’en peux plus! Je lui fais du café dix fois par jour et lui, il s’en fiche! Il est toujours mécontent. Je ne sais plus quoi faire!
- Tu n’es pas quand même faite pour ça. À ta place je changerais de travail. Ça te ferais du bien.
- Il a l’impression que je ne m’occupe pas assez de lui et de mon travail. Mais c’est lui qui m’envoie partout : vérifier les stocks, aller chercher d’autres employés, emmener des document à signer à des clients, même faire les courses au marché.
Donner un conseil Дать совет
Tu devrais / vous devriez ты должен ( на) было бы… / вы должны были бы …
Tu pourrais / vous pourriez ты мог (гла) бы…. / вы могли бы…
Si j’étais toi /vous, je Если бы я был тобой / вами, я бы…
Si j’étais à ta place, je На твоем месте …
Deux phrases au conditionnel : Tu mangerais moins, tu serais moins gros! Будешь меньше есть, будешь стройнее.
Faire des hypothèses dans le présent Условные предложения
Hypothèse peu probable ou imaginaire : Si + verbe à l’imparfait-» verbe au conditionnel.
Si j’étais à ta place, je changerais de travail. На твоем бы месте, я бы поменял работу.
Si je gagnais au Loto, j’achèterais une moto. Если бы я выиграл в лото, я бы купил мотоцикл.