Exprimer son indécision Выразить нерешительность
J’hésite.Я колеблюсь, сомневаюсь.
Je n’arrive pas à me décider. Я не могу решить.
Je ne sais pas trop. Я не знаю.
Je ne suis pas très sûr/e. Яне очень уверен / уверена.
Je ne sais pas quoi faire / dire / penser... Я не знаю что делать/ сказать/ думать…
Poser la question Задать вопрос
Alors, tu te décides? / Vous vous décidez? Те решаешься?/ Вы решаетесь?
C'est oui ou c'est non? Так да или нет?
Tu veux ou tu ne veux pas? Ты хочешь или не хочешь?
Je vais voir. Я посмотрю.
Je vais réfléchir. Я подумаю.
Euh..., bof..., c'est à dire...Ну…, пф…, то есть…
Je me demande si c’est une bonne idée.Я не знаю если это хорошая идея.
Qu’est-ce que tu décides? Что ты решил/а?
Tu sais ce que tu veux? Ты знаешь, то что ты хочешь?
Demander à quelqu’un de faire un choix Попросить кого-то сделать выбор
Qu’est-ce que tu préfères: le cinéma ou le théâtre? Danser ou chanter? Что ты предпочитаешь: кино или театр? Танцевать или петь?
Qu’est-ce qui te plaît le plus? Что тебе больше всего нравится?
Qu’est-ce que tu aimes le mieux? Что ты больше всего любишь?
Entre un gâteau et une glace, qu'est-ce que tu choisis? Choisis! Между мороженым и пирожным, что ты выбираешь? Выбери!
Qu’est-ce qui t’intéresse le plus, le sport ou la musique? Что тебя больше интересует спорт или музыка? Courir ou nager? Бегать или плавать?
Demander à quelqu'un ce qu'il veut Спросить у кого-то что он хочет
Qu'est-ce que tu veux? Что ты хочешь? Qu’est-ce que tu voudrais? Что бы ты хотел/а? Qu’est-ce que vous voudriez ? Чтобы Вы хотели?
Qu’est-ce que tu aimerais? Что бы ты хотел/а? Qu'est-ce que vous aimeriez? Чтобы Вы хотели?
Qu’est-ce qui te ferait plaisir? Что тебе доставило бы удовольствие? Qu’est-ce qui vous ferait plaisir? Что бы Вам доставило бы удовольствие?
De quoi as-tu envie? Что ты хочешь? De quoi aurais-tu envie? Что бы ты хотел/а? De quoi auriez-vous envie? Чтобы Вы хотели?
La cause pour expliquer Причина чтобы объяснить
Pourquoi est-il fatigué? Почему он уставший? Il est fatigué parce qu’il a trop travaillé. Он уставший потому что работал. Il est fatigué à cause de son travail. (cause négative)Он устал из-за работы.
Pourquoi es-tu riche? Почему ты богат?
Tu es riche parce que tu as gagné au Loto. Ты богат, потому что выиграл в лото. Tu es riche grâce au Loto. Ты богат благодаря лото. (cause positive)
La cause pour argumenter Причина чтобы аргументировать
Puisqu’il est fatigué, il doit aller se coucher. Так как он устал он должен лечь.
Puisque tu as gagné au Loto, tu peux arrêter de travailler. Так как ты выиграл в лото, ты можешь не работать.