Parler au téléphone. Au bureau. Vocabulaire
Parler говорить
parler français говорить по-французски
parler avec (à) quelqu’un (s’entretenir avec quelqu’un) говорить с кем- либо разговаривать с кем-либо
causer(avec quelqu’un) разговаривать с кем-либо
~ musique, ~ littérature, ~ affaires говорить о музыке, литературе, делах
dire говорить, сказать, высказывать
on dit говорят
c’est tout dit все сказано
ceci dit а впрочем (уже сказано)
autrement dit иными словами
cela veut dire значит
с ’est dit решено
à l’heure dite в условленный час произносить
prononcer произносить
prononcer un discours (faire un discours) произносить речь
bavarder разговаривать, болтать
informer quelqu’un - информировать кого-либо, сообщать кому-либо о чем-либо
donner un coup de téléphone - звонить (по телефону)
Le téléphone sonne. Телефон звонит.
appeler (au téléphone) - звонить; вызывать к телефону
On vous appelle au téléphone!Вас к телефону!
Veuillez (Voulez-vous) appeler M. Gi- raudà l’appareil!Позовите, пожалуйста, господина Жиро к телефону!
rappeler - перезвонить
Rappelez plus tard, s.v.p. Позвоните позже, пожалуйста.
raceerocher le récepteur повесить трубку
La ligne est mauvaise. Je vais rappeler. Raccrochez. Плохо слышно. Я перезвоню. Положите трубку.
décrocher le récepteur поднимать трубку
le numéro номер
composer le puméro набирать номер
occuper занимать
La ligne est occupée. Линия занята.
écouter слушать
Je vous écoute. Слушаю вас.
quitter покидать
Ne quittez pas la ligne (restez en ligne)!Не кладите трубку.
couper прерывать
On nous a coupé! Нас разъединили!
C’est de la part de qui? Кто спрашивает? (Так обычно спрашивают фамилию абонента.)
Ответ: C’est de la part de Victor L. Monsieur Giraud, c’est de la part de Monsieur Pavlenko.
Господин Жиро, Вас просит господин Павленко.
Внимание: не смешивать с выражением: Je vous appelle de la part de M. Laroche. Я звоню по просьбе господина Лароша.
demander просить, требовать, спрашивать
On demande М. Giraud au téléphone. Господина Жиро просят к телефону.
demander la parole просить слова
demander pardon просить прощения
Cela demande explication. Это требует объяснения.
Qui demandez-vous?Кого Вам нужно?
Demandez-lui son numéro de téléphone. Спросите y него номер его телефона.
arriver прибывать
l’arrivée прибытие
épeler le mot называть слово по буквам
Надпись в аэропорту (на вокзале) с указанием времени прибытия рейсов: ARRIVÉE
partir отправляться le départ отправление
Надпись в аэропорту (на вокзале) с указанием времени отправления рейсов: DÉPART
décoller взлетать; подняться в воздух, полететь
attérir приземляться
le billet aller-retour билет туда и обратно
Слова и выражения по теме:
le ticket (le billet) à date ouverte билет с открытой датой d’habitude как правило; обычно; пре¬имущественно
A l’écoute! Слушаю вас!
Ici Pétrenko. Петренко у телефона.
C’est toi, Pierre? Пьер, это ты?
Oui, c’est moi. Да, это я.
Oui, c’est ça. Да, совершенно верно.
Vous vous êtes trompé(e). Вы ошиблись.
Vous vous êtes trompé(e) de numéro. Вы ошиблись номером.
Vous faites un faux numéro. Вы набрали неправильный номер.
Quel numéro voulez-vous?
J’ai besoin de parler à M. La¬roche. Можно (ли) попросить господина Лароша?
Un instant, s.v.p. Il arrive. Куда Вы звоните?
Il (elle) n’est pas là. Подождите минутку, пожа¬луйста. Сейчас он подойдет. Его (ее) нет дома.
II (elle) est sorti(e) Он (она) ушел (ушла).
Est-ce la Maison Aubert? Это компания Обер?