Лексика "Попросить об услуге"

Demander un service

  • avoir un service à demander   (j’aurais un service à vous demander)   иметь  просьбу
  • mais je vous en prie да, пожалуйста
  • c’est pour quoi  чем могу помочь
  • être en panne сломаться
  • sale грязный / ая
  • ennuyer  (ça ne vous ennuierait pas)  затруднить ( вас не затруднит)
  • les faire sécher  высушить
  • rendre un service (vous pourriez me rendre un petit service)  оказать небольшую услугу
  • repasser  гладить (утюгом)

Dialogue :

- Salut , Nicole! Привет,  Николь!

- Salut! Привет!

- J’aurais un service à te demander.  У меня к тебе просьба.

- Vas-y , j’écoute. Какая, говори.

- Ma machine à laver est en panne et tous mes pantalons sont sales, tu pourrais me les laver? Моя стиральная машина не работает,  и все мои брюки грязные, ты не могла бы их постирать?

- Mais bien sûr, je vais les mettre dans la mienne.  Конечно же, я постираю в своей.

- Et… ça ne t’ennuierais pas de les faire sécher chez toi, sur ton balcon?  Le mien n’est pas ensoleillé.   И тебя не затруднит их посушить у себя на балконе, у меня не солнечная сторона.

- Pourquoi pas. C’est possible.  Почему бы нет. Можно.

- Excuse-moi, mais tu pourrais me rendre un dernier petit service? Извини, ты не могла бы мне оказать еще одну маленькую услугу?

- Ben, vas-y. Ну что ж, давай.

- Ça t’ennuierais de les repasser? Тебя не затруднит их погладить?

- Et puis quoi encore , Julien? И еще что , Николя?