Quelques autres fêtes
En France il y a aussi des fêtes dont les Français suivent les traditions et les rituels, quoique ce ne soit pas un jour férié.
Во Франции есть также праздники, традиции и ритуалы которых соблюдают все французы, хотя официально, это не выходной день.
Tirer les rois pour l'Epiphanie
La fête de l’Épiphanie vient de l’orient. On la célèbre le premier dimanche, après le Saint-Sylvestre.
À l’occasion de cette fête on prépare une galette à la frangipane, appelée « la galette de roi ». Dedans, on y cache de petites figurines, avant en porcelaine, aujourd’hui en plastique, qui représentent un roi ou une reine.
On les appelle fèves en souvenir de 1’époque où il s'agissait de haricots. Dans les magasins et les boulangeries, on vend des galettes avec des couronnes en papier doré ou argenté. Celle ou celui qui tire la fève est reine ou roi pour la journée. Traditionnellement on boit aussi du champagne ou du vin pétillant.
Ce jour-là, on peut tirer les rois à plusieurs reprises en famille, entre amis, au bureau.
Выбирать королей для Епифани
Праздник Епифани пришел с востока. Он отмечается первое воскресенье, после Святого Сильвестра(Нового года).
По случаю этого праздника готовится галета с миндальным кремом, названная « галетой короля ». Внутри, прячут маленькие статуэтки, раньше фарфоровые, сегодня пластиковые, которые представляют короля или королеву.
Их называют бобами в память об эпохи, когда шла речь о фасоли. В магазинах и булочных, продаются галеты с позолоченной или серебряной бумажными коронами. Та или тот, кто тянет боб - королева или король этого дня. Традиционно с галетами пьют также шампанское или шипучее игристое вино.
В тот же день, королей выбирают неоднократно в семье, среди друзьями, в бюро.
Faire sauter les crêpes pour la Chandeleur
La Chandeleur est la fête du début de février, qui symbolise la purification de la Vierge. Du latin « festum candelorum » signifie « fête des chandelles ».Selon la tradition il faut manger des crêpes et les faire sauter, en tenant une pièce de monnaie dans la main, le symbole de la chance et de la prospérité.
Жарить блины на Сретенье
Сретенье - праздник в начале февраля, который символизирует очищение Девы. С латинского " festum candelorum " означает « праздник свечей » .Согласно традиция, в этот день надо есть блины и жарить их, держа монету в руке, символ удачи и благополучия.
Se déguiser pour le Mardi Gras
Après le carême en février, la période pour les catholiques pratiquants, il y a un carnaval, qui finit par le Mardi Gras.
Il est d’usage parmi les enfants de même que parmi les adultes de se déguiser ce jour-là. Dans certaines villes, comme Nice il y a de grands carnavals, on organise des défilés de chars.
Les Français mangent des petits gâteaux qui, en dépendance des régions, on les appelle merveilles, oreillettes ou bugnes.
Переодеваться на Последний день карнавала
После поста в феврале, период для католиков, соблюдающие религиозные обряды, организовывают карнавал, который заканчивается праздником «жирный вторник», последний день карнавала.
Он популярен среди детей так же, как и среди взрослых, все они, в этот день, переодеваются в костюмы. В некоторых городах, как в Ницце организовывают большие карнавалы, и дефиле повозок.
Французы едят маленькие пирожные, которые, в зависимости от регионов, называются «мервей» чудеса, «орейет» ушки или «бюнь».
Dire son amour, pour la St Valentin
La St Valentin date comme la fête des amoureux du XVe siècle.
À la St Valentin on envoie des cartes ou on offre des cadeaux à sa moitié.
Признаться в любви, в День святого Валентина
СВ. Валантин датируется как праздник влюбленных с XV-ого века.
В День святого Валентина посылаются открытки или дарят подарки своей половине.
Faire des farces pour le Ier avril
Le 1-er avril on fait des farces est des blagues qui sont d’habitude interdites.
On dit « poisson d'avril » à ceux à qui on fait une farce. Ce jour-là les journaux la radio et la télévision annoncent de fausses nouvelles. L’origine de cette fête n'est рas déterminée avec précision.
Шутить на первое апреля
Первого апреля шутят и разыгрывают так, как обычно не принято делать.
Говорят «с первым апреля», дословно с французского «апрельская рыба», тем, кого разыгрывают. В тот же день газеты радио и телевидение сообщают ложные новости. Происхождение этого праздника точно не известно.
Faire de la musique, chanter et danser dans la rue
En 1982, le 21 juin le ministre de la culture Jack Lang a instauré La fête de la musique. Ce jour-là, dans les rues des villes et des villages, il y a des manifestations spontanées ou organisées autour de la danse et de la musique.
Играть музыку, петь и танцевать на улице
Праздник музыки был установлен 21 июня министром культуры Джек Ланг в 1982. По случаю этого праздника, в городах и деревнях, имеют место спонтанные или организованные танцевальные и музыкальные мероприятия.
Mettre des chapeaux farfelus pour la Ste Catherine
Le 25 novembre, les jeunes femmes célibataires âgées de plus de 23 ans font une fête et portent à cette occasion des chapeaux fantaisistes. Cette coutume, qui avait un peu disparu, revient au goût du jour.
Надеть причудливые шляпы в день Св. Катрин
25 ноября, молодые незамужние девушки старше 23 лет делают праздник и носят по этому случаю фантастические шляпы. Этот обычай, который не надолго исчез, снова стал популярен в наши дни.
Offrir des cadeaux à ses parents
La fête des mères se trouve fin mai ou début juin. Déjà au VI e siècle à Rome une fête des mères était célébrée et en 1306 Napoléon en avait évoqué l’idée mais cette fête est officielle depuis 1929.
La fête des pères créée en 1952 se trouve à la fin du mois de juin.
Дарить подарки родителям
День матерей в конце мая или в начале июня. Еще в VIe век в Риме праздновали праздник матерей, и в 1306 Наполеон об этом упомянул, но официально празднуют с 1929 года.
Праздник отцов установлен в 1952 году и празднуется в конце июня.
Danser, boire du champagne pour la St Sylvestre
Le 31 décembre lors de la nuit de la St Sylvestre, à minuit exactement, les Français s'embrassent «sous le gui», plante que l’on trouve sur certains arbres, que l'on accroche au-dessus des portes ou à l'intérieur des maisons pour le nouvel an et qui porte bonheur.
Танцевать, пить шампанское в день Св. Сильвестра (Новый год)
31 декабря в ночь на день Св. Сильвестра, ровно в полночь, французы обнимаются под омелой, растение, которым украшают елку и прикрепляют над дверь или в доме на новый год и который несет счастье.