Ponoms indéfinis
Определите значения неопределенного местоимения.
L’autoroute ... murmure-t-il. L’autoroute... Tu sais, Gaston, quand on en est de l’autoroute... faut pas chercher à en sortir.
M. Tournier
Переведите.
- On sait que le conducteur a conduit trop vite.
- On a décidé de ne plus fumer.
- On voit que vous êtes au courant.
- On peut améliorer nos profits.
- On entend quelque bruit.
- Стучат. Откройте, пожалуйста.
- Отсюда видна Эйфелева башня.
- Можно подождать.
- Это еще неизвестно.
- Слышны чьи-то голоса.
- Было решено немного отдохнуть.
Замените местоимение оn соответствующим ему в каждом контексте личным местоимением, изменяя, если нужно, форму глагола.
1. - Tu te plais ici ?
- Oui, on est bien ici.
2. Eh bien, mon petit, on sera sage aujourd'hui ?
3. Viens, on va bavarder !
4. Pourquoi est-ce qu’on est ici, nous ?
5. On s’est bien amusés, mes petits ?
6. Tu ne mérites pas l’amour qu’on a pour toi. Mais je t’aime quand même.
7. On n’a pas augmenté les salaires.
- Vos patrons ?
8. Ma chère amie, comment peut-on le dire ?
9. Nous, on se verra demain ?
Corrigés :
Переведите.
- Известно, что шофер вел машину слишком быстро.
- Было решено больше не курить.
- Видно, что вы в курсе.
- Можно увеличить нашу прибыль.
- Слышен какой-то шум.
***
- On frappe. Ouvrez, s’il vous plaît.
- On voit d’ici la tour Eiffel.
- On peut attendre.
- On ne le sait pas encore.
- On entend des voix.
- On a décidé de se reposer un peu.
Замените местоимение оn соответствующим ему в каждом контексте личным местоимением, изменяя, если нужно, форму глагола.
- .. je suis ...
- tu seras...
- .. nous allons bavarder !
- .. nous sommes ici, nous ?
- Vous vous êtes bien amusés ...
- .. j’ai pour toi...
- Ils n’ont pas augmenté ...
- .. peux-tu le dire ...
- .. nous verrons ...